Declaration of Independence
July 1, 2010 By bknysh Leave a Comment
Signing of the Declaration of Independence
The Declaration of Independence is part 12 of “Revisiting the American Revolution History,” my lead up to the Fourth of July celebration. The Declaration of Independence...
Tchau!!!
Goodbye, see you tomorrow.
Tchau, até amanhã.
A palavra goodbye vem do século XVI e é uma contração de God be with you - ao pé da letra "Deus esteja com você" - parecido com o francês adieu e o português "adeus". A palavra God virou good, seguindo o padrão das expressões...
Hino dos Estados Unidos
A letra do Hino Nacional dos Estados Unidos da América, The Star-Spangled Banner, foi escrita em 1814 por Francis Scott Key. A letra foi declarada, pelo Congresso Americano, como hino nacional em 3 de março de 1931.
Oh, say,...
Most north American have a small breakfast during the weeks: They eat cereal, toast and drink milk coffee and juice. On the weekend, they have a larger breakfast: They eat bacon, egg, sausage and waffes. Lunch is a simple and fast meal. They usually have a sandwich, some fruit or some soup at noon....
Notice school of language
CILCO American English Teachers.
In CILCO there are the following levels:
Basic ( I, II, III) Intermeditate (I, II, III) and Advanced (I, II). Our course lasts for four years.
Acordar com o pé esquerdo?
You got out of the bed on the wrong side this morning!
Você acordou com o pé esquerdo essa manhã!
Na expressão to get out of the bed on the wrong side - ao pé da letra "sair da cama do lado errado" -, o lado "errado" da cama é o lado esquerdo. Essa metáfora é...
Muita gente pensa que quarter quer dizer "quadrimestre". Engano de um mês. Apesar da aparência, quarter é um trimestre.
Para dirimir a dúvida de quem se mostre surpreso: realmente, quarter significa (um) quarto. Pois bem, o que é um trimestre?
É um quarto de ano. Portanto, quarterly quer...
Apesar das diferenças entre o português e o inglês, ambos os idiomas têm palavras que se assemelham na escrita ou no som. Algumas dessas palavras de fato possuem o mesmo significado nas duas línguas (como television e computer, que se traduzem por “televisão” e “computador”, respectivamente)....
Sandwich
I'll have a ham and cheese sandwich, please.
Eu vou querer um sanduíche de presunto e queijo, por favor.
John Montagu (1718 - 1792), o quarto Conde de Sandwich, vilarejo de Kent, na Inglaterra, era um aristocrata viciado em jogo. Ele costumavapassar o dia...
Não pregar o olho - Not to sleep a wink
Cherry had a migraine and didn't sleep a wink last night.
Cherry teve enxaqueca e não pregou o olho ontem à noite.
Puxa-saco - Brown - noser
Stop being such a brown-noser! Flattery will get you nowhere.
Deixa de ser tão puxa saco! Adulação não vai te...
The Genitive Case ('s)
O Caso Genitivo (ou Possessivo) por meio do uso de um apóstrofo (') seguido ou não de s é típico da Língua Inglesa. É usado basicamente para mostrar que algo pertence ou está associado a alguém ou a algum elemento. O 's vem após o nome do possuidor, que precederá sempre a...
The different between speak and talk.
Many people have difficult to use these verbs. In English, the verbs to speak and to talk mean falar.
According to Macmillan English Dictionary speak suggest a more formal level of communication than talk.
To talk (particular...
What do you do?
What do you do for a living?
What is your occupation?
What type of work do you do?
Where do you work?
What company do you work for?
What do you do there?
What do you do at Bellwest?
Could you . . . . (for me) ?
Would you please . . . ?
Would you mind V+ing . . . .?
Could you possibly . . . ?
Okay, no problem.
Sure, I'd be glad to.
Sorry, I'm (kind of) busy now.
I'm sorry. I don't have time right now.
Do you have a minute?
Can you spare a few minutes?
Could you do me...
I'm sorry (I have) to tell you this, but . . .
I hate to tell you this, but . . .
I don't know how to tell you this, but . . .
I have some bad news.
(Formal) written apologies
We regret to inform you that . . .
Regretfully, . . .
Unfortunately, . . .